سفارش تبلیغ
صبا ویژن

انجمن شعر و ادب رها

صفحه خانگی پارسی یار درباره

ترجمهی چند شعر از شاعران جهان

    نظر

?ترجمه‌ی چند شعر کوتاه از شاعران جهان توسط #زانا_کوردستانی *


(1)
زن همسایه را عزت و احترام می‌گذارد
و با زن خود
همچون شب سیاه رفتار می‌کند.
(ناتالیا هاراک - روسیه)


(2)
آفتاب که بر سر آدم‌برفی تابید،
چند قطره عرق
در چشمانش افتاد.
[مارینا هگین - روسیه]


(3)
زمستان
ردی آبی، به جای می‌گذارد
بر روی ساق پاها!
[جین ریشهول? - آمریکا]


(4)
در آخرین روز تابستان هم
کرم شب‌تاب 
نمی‌خواهد چراغش را ترک کند.
[لومیلا بالابانونا - بلغارستان]


(5)
در صبحگاهی پاییزی
مرد متکدی،
جایش را به دانه‌های برف وا گذاشت.
[فالیریا سیمونوفا - روسیه]


(6)
بهترین ظرف‌هایش را نگه می‌دارد
برای روزهای بهتر
مادر هشتاد ساله‌ام.
[تیریزا موریمینو - ژاپن]


(7)
کودکان کمک می‌کنند
برای هرس باغ‌های ملی،
نزدیک نیروگاه‌های اتمی.
[تروز? سیندیک - آلمان]


(8)
بخوان ای پرنده‌ی کوچک
تو هم نظر بده،
در انتخاب نامی برای نوزاد ما!
[انیسه جیسیس - کرواسی]


(9)
باد و سرما
آواز پاییزی 
در گلوی نی‌لبک
[کالا رامیش - هندوستان]


(10)
ماه کامل
نمی‌تواند خودش را پنهان کند
حتا پشت درختان صنوبر!
[لونا مونگیسگورد - دانمارک]

--------------------------------------------------------------------------------
* این اشعار از روی برگردان کُردی #قباد_جلیزاده، ترجمه شده است